Сегодня столкнулась с таким моментом... Необходимо-то было всего лишь выразить свои мысли. Что в этом сложного, верно? А столько усилий пришлось тратить. В моей голове происходит какая-то каша. Там спутались между собой японский, русский, английский. И остатки немецкого тоже. В каждом же языке своя логика построения предложения. Иногда ловлю себя на мысли, что говорю, как прекрасный мастер Йода. При этом на любом из перечисленных языков! Как говорится, было бы смешно, если бы не...
Но вот что все же достаточно забавно. На новой работе мои тексты дико правят по той причине, что в них очень много воды. И в большинстве случае слишком похоже на художественный текст, а не публицистический. Поэтому сейчас вся работа заключается в том, чтобы собрать всю нужную информацию, обработать ее, выжать важное по моему мнению, написать об этом и отдавать на жесткую редактуру. А потом поражаться тому, как обо одном и том же можно совершенно иначе писать. А оказывается надо работать над другим! Над архитектурой построения фраз, предложения, абзацев. Вот где есть косяк.